چرا «فرار از زندان» برای مخاطب جذاب است؟

تورج مهرزادیان پیشکسوت عرصه دوبله، درباره دوبله سریال پربیننده «فرار از زندان» گفت: سریال 822 قسمتی «فرار از زندان» به سرپرستی محمود قنبری دوبله شد.  
 
دوبلور «ارباب یونتابال/ افسانه جومونگ» تصریح کرد: سریال «فرار از زندان» با محوریت درام و روایتگر ماجرای فردی به نام مایکل اسکافیلد بوده که به اتهام قتل معاون رییس جمهور به مرگ محکوم می‌شود. از آنجایی که او چنین جرمی مرتکب نشده بنابراین برادر او لینکن، برای نجات مایکل نقشه‌ای ماهرانه طرح و آن را در تمام بدنش خالکوبی می‌کند که اتفاقات غیر منتظره‌ای برای آنها به وجود می‌آید. 
 
مدیر دوبلاژ «اعجوبه‌» بیان کرد: در سریال «فرار از زندان»، من به جای شخصیت منفی تی بگ و همچنین به جای  پلیس معتادی به نام الکس ماهوس که با رشوه همدست جنایتکاران می‌شود، صداپیشگی کردم.  
 
بازیگر «روزی از روزها» در پاسخ به اینکه چه حسی نسبت به این سریال داشته، گفت: قبل از آنکه دوبله فارسی روی سریال «فرار از زندان» انجام شود، آن را دنبال می‌کردم و از همه بیشتر شخصیت تی بگ را به دلیل بازی حرفه‌ای بازیگر آن، دوست داشتم. از این رو این سریال برایم جذاب‌تر و زیباتر از فیلم‌های دیگر بود. 
 
دوبلور و مدیر دوبلاژ «ول هلسینگ» با اشاره به دلایل ماندگاری «فرار از زندان» اظهار داشت: زمانی که گوینده جذب نقش هنرپیشه‌ای شود و با آن ارتباط نزدیک برقرار کند، انعکاس این جاذبه به بیننده هم منتقل خواهد شد.  
 
وی افزود: به نظر من، دوبله حرفه‌ای سریال «فرار از زندان» و ساخت زیبای آن  توسط چند کارگردان آمریکایی مهمترین دلایل ماندگاری این اثر در بین علاقه مندان است.  
 
مهرزادیان در پایان خاطر نشان کرد: بعد از پخش سریال «فرار از زندان» اغلب مردم نسبت به این سریال واکنش خوبی نشان دادند و خیلی از آنها هم مثل من با شخصیت بگ ارتباط برقرار کردند. حتی بعد از چند سال هم نسبت به من ابراز محبت می‌کنند و بخاطر لطف همه این عزیزان نسبت به خودم، تشکر می‌کنم. 
 
گفتنی است؛ سریال «فرار از زندان» از سال ۲۰۰۵ تا ۲۰۰۹ در قالب چهار فصل  ساخته شد و به سرپرستی محمود قنبری دوبله آن به پایان رسید. همچنین فصل دوم این مجموعه هر شب ساعت 23 در حال پخش از شبکه نمایش است.