«محمدرضا دهقان» مدیر انتشارات آرزوی دیدار با اشاره به ممنوعیت مجوز چاپ و نشر قرآن با ترجمه مرحوم «مهدی الهی قمشهای» اظهار داشت: ما حدود 2 ماه پیش برای اخذ مجوز چاپ قرآن با ترجمه مرحوم الهی قمشهای به سازمان دارالقرآن رفتیم که مسئول نشر و چاپ قرآن از ممنوعیت مجوز این ترجمه قرآن خبر داد.
وی از ارسال نامه به وزارت ارشاد خبر داد و افزود: پس از این ماجرا من و آقای عبدالحمید سیاح مدیر انتشارات اسلام 18 آذرماه نامهای به مسئولان وزارت ارشاد فرستادیم و خواستار رفع ممنوعیت چاپ و نشر قرآن به ترجمه الهی قمشهای شدیم.
دهقان با اشاره به اینکه انتشارات آرزوی دیدار سالها قرآن با ترجمه مرحوم الهی قمشهای چاپ میکند، خاطر نشان کرد: در این مدت قرآن با ترجمه الهی قمشهای مورد استقبال خوبی قرار گرفته است اما دلیل ممنوعیت چاپ این ترجمه هنوز برای ما هم جای سؤال دارد چرا که توضیحی در این رابطه ارائه نشده است.
وی با بیان اینکه جلوگیری از چاپ ترجمه قرآن استاد الهی قمشهای موجب متضرر شدن ناشران میشود، گفت: در آخرین تماسی که با مسئولان معاونت قرآن و عترت ارشاد داشتم آنها از تشکیل شورایی برای رسیدگی به این امر اطلاع دادند اما امیدوارم آنها از این تصمیم تجدید نظر کنند و به درخواست ناشران توجه بیشتری داشته باشند.
«جمشید غلامینهاد» نویسنده، مترجم و پژوهشگر نیز چندی پیش در نامهای به وزیر ارشاد ضمن برشمردن پارهای از اشکالات عمده مطرح شده در ترجمه مرحوم الهی قمشهای به دفاع از آن پرداخته و خواستار تجدید نظر شخص وزیر فرهنگ و ارشاد درباره تصمیم ممنوعیت چاپ قرآن با ترجمه الهی قمشهای شده بود.