شاید فیلم « برادران لیلا » یکی از پر حاشیهترین آثار سینما در سال گذشته باشد، فیلمی که بعد از حواشی بسیار در سال جدید نه از مبادی همیشگی و مجاز بلکه از راه قاچاق و انتشار در فضای وب به دست مخاطبین رسید. از منظر ساختار سینمایی و تحلیل محتوا، «برادران لیلا» فیلمی سراسر شعاری با پیامهای گلدرشت و صحنههایی ضد اخلاقی است، که هنر و سینما را فدای حرافی سیاسی کرده است.
*روستایی: امیدوارم به زودی نسخه کامل فیلم منتشر شود
حال به دنبال قاچاق نسخه نمایش خانگی فیلم «برادارن لیلا» سومین ساخته سعید روستایی، کارگردان این فیلم در صفحه اینستاگرامش متنی را منتشر کرد که باعث واکنش معاون نظارت و ارزشیابی سازمان سینمایی شده است.
سعید روستایی در صفحه اینستاگرامش نوشت: «ما در حیرتیم از این حجم از واکنش مثبت و دلنشین. از صمیم قلبمان از شما ممنون و سپاسگزاریم و قدردان زمانی که میگذارید تا فیلم ما را تماشا کنید هستیم. امیدوارم به زودی شرایطی فراهم شود تا نسخه کاملتر فیلم را در دسترس شما عزیزان قرار دهیم.»
*سهرابی: یعنی قاچاق فیلم اقدامی عامدانه بوده؟
روحالله سهرابی چند ساعت بعد در اینستاگرام خود به این نوشته پاسخ داد و نوشت:
«ابراز امیدواری کارگردان فیلم برادران لیلا برای انتشار نسخه کامل فیلم حقیقتا تعجب آور بود!.منظور از نسخه ی کامل چیست؟ یعنی سکانسهای دیگری قرار است ضبط شود؟ تا جایی که بنده مطلع هستم تا آخرین فریم تدوین شده از این فیلم را به نمایش گذاشتید الا چیزی که لابد بخاطر سریال شدن فیلم سه ساعته و احتمال واکنش منفی مخاطبانتان از آن چشم پوشی کردید! این فیلم بدون حتی یک ثانیه اصلاح و ممیزی منتشر شده است! تاکید میکنم؛ حتی یک ثانیه …فرار رو به جلو نکنید …
ضمنا؛ تشکر از مخاطبان برای دیدن نسخه ی قاچاق!؟ یعنی قاچاق فیلم اقدامی عامدانه بوده؟
این رشته سر دراز دارد و چنانچه لازم باشد بزودی ابعاد تازه و مهمی از آن منتشر خواهد شد.»
این جدل میان کارگردان فیلم و معاون نظارت و ارزشیابی سازمان سینمایی در فضای مجازی در حالی رخ داد که جواد نوروزبیگی در گفتوگویی که پیش از تعطیلات منتشر شد، تاکید کرد که همه تلاشها برای نمایش عمومی فیلم از سوی سازمان سینمایی بی پاسخ و بی نتیجه مانده است.
وی همچنین بعد از انتشار نسخه قاچاق فیلم که گفته میشود از روزی نسخه بلوری اکران فیلم در فرانسه برداشته شده است گفته بود که همچنان امیدوار است این فیلم به اکران عمومی هم برسد چراکه هنوز هم تعداد بسیاری از مخاطبان علاقهمند به دیدن فیلم بر پرده نقرهای هستند.
سهرابی پیش از این گفته بود که سازندگان فیلم روی مواضع خود درباره کوتاه نکردن فیلم پافشاری کردهاند. وی به یکی از خبرگزاریها گفته بود:«جلسات متعددی با عوامل فیلم «برادران لیلا» داشتیم اما در نهایت اتفاقی که سازمان سینمایی به دنبالش بود، رخ نداد، آن هم این بود که عوامل فیلم لااقل برای اکران جشنوارهای اصلاحات مختصری را بپذیرند. اصلاحاتی که در مجموع در تایم ۱۸۰ دقیقهای فیلم، به ۳ دقیقه هم نمیرسید. اتفاقاً این دو سه مورد اصلاحیه هم، همه ناظر بر موارد اخلاقی و خانوادگی بود و به محتوای سیاسی و اجتماعی فیلم ارتباط نداشت…
سهرابی ادامه داد: نظر صریح من قبل از حضور فیلم در جشنواره کن این بود که ملاحظات فعلی و فوری را رعایت کنید تا بتوان با شورا وارد مذاکره شد و زودتر پروانه نمایش فیلم را گرفت. از طرف دیگر شما فراموش نکنید این فیلم همین الان در خارج کشور در حال اکران است، آن هم بدون پروانه نمایش. شاید هر کس دیگری هم عضو شورا بود بازبینی آن را نمیپذیرفت چرا که علی الظاهر این فیلم اساساً کاری به شورا ندارد و دارد به اکران خود ادامه میدهد.»
از سوی دیگر برخی منابع نسخه قاچاق شده را نسخهای متفاوت با نسخه عرضه شده در ایران میدانند. این گروه برای اثبات ادعای خود از زمان نسخه نمایش خانگی فیلم در فرانسه میگویند. مدت زمان نسخه نمایش داده شده در فرانسه ۲ ساعت و ۴۵ دقیقه است در حالی که نسخه منتشر شده در فضای مجازی ۲ ساعت و ۳۳ دقیقه زمان دارد. این تفاوت زمان، ادعای سهرابی را که به شکل ضمنی سازندگان فیلم را به توزیع فیلم به صورت قاچاق متهم کرده بود، تقویت میکند. آرزوی روستایی برای اکران کاملتر فیلم در ایران را شاید اشاره به همان نسخه نمایش داده شده در فرانسه باشد.
شاید اگر سری به نظرات مندرج پیج کارگردان فیلم «برادران لیلا» بزنید متوجه افرادی باشید که برای حمایت از تولیدکنندگان درخواست شماره حساب کردند تا زیان مالی تهیهکننده را جبران کنند اما این درخواست نهتنها از سوی گروه تولید بی پاسخ مانده بلکه کارگردان از غیرقانونی دیده شدن فیلمش ابراز خوشحالی هم میکند.